Dutch-English translation with creativity and expertise

I’m a translator and editor with a flair for writing, an ear for language, and an authoritative knowledge of syntax and style.

I primarily translate from Dutch to English, and I also offer Portuguese to English.

My experience spans decades – hundreds of clients, thousands of translations, millions of words.

If you’re looking for translation, editing or copywriting produced with care, creativity and expertise, I’d love to hear from you.

Specialisations

I specialise in arts and culture, news and current affairs, and literary translation. But to be honest, my real speciality is versatility. Whatever the topic, I enjoy diving into new worlds, gaining deep understanding, and checking every detail.

Background

I draw on experience not only in writing and translation, but also in the performing arts, English language teaching, web editing, voice acting and radio journalism.  That’s how I’ve developed such versatility. Read more in About and Projects.

Approach

My clients value my dedication to creative input and detailed research. I won’t bring you problems, only solutions. I believe that what makes good translation is firstly good writing.

Language knowledge

I’m a native English speaker, educated in the UK. After more than 30 years in the Netherlands, I’ve gained in-depth expertise in Dutch language, culture, history and politics. What’s more, as a devoted language lover, I also speak fluent Portuguese, and have a wide knowledge of all things Brazilian.

Translation as good as the original…

My literary translation reflects the quality of accomplished writing. I recreate as closely as possible the experience of reading the source text, preserving nuance and stylistic effect.

…or better

I can add value to Dutch copy, contributing to structure and collaborating on content. I excel in the overlap between translation and copywriting, where what matters most is the quality of the finished product in English.

Get in touch

In short, I offer the highest quality Dutch-English translation you can find. That sounds like a pretty big claim, but I can say it with confidence because of the scope of my experience. If you’re looking for translation, editing or writing with the maximum care, creativity and expertise, please do get in touch.

books
websites
press releases
publicity
advertising
articles
blogs
short stories
poetry
speeches

art
museums
theatre
festivals
music
opera
performance
film
heritage
architecture
design

current affairs
news
politics
government
public information
environment
nature
sustainability
tenders
commerce

history
academia
science
education
SRHR
social enterprise
impact
startups
mobility
spatial planning
hospitality
tourism